Daño – Damage

Miscelánea - Miscellany, Pensamiento de esta noche - Thoughts tonight

Llegamos al mundo causando dolor sin pretenderlo y confío en dejarlo de idéntico modo, pues lo contrario me resulta inconcebible y una vida sin daño insustancial.

We arrive to the world causing pain without pretending it and I trust to leave it the same way, since the opposite is inconceivable to me and a life with no damage insubstantial.

Pensamiento de esta noche – Thoughts tonight

Miscelánea - Miscellany, Pensamiento de esta noche - Thoughts tonight

Estos días todo el mundo se plantea dónde se estará más fresquito, si en el metro, en las tiendas, en los bares, en casa con aire acondicionado, en el coche… Tengo la solución a sus problemas: en el portal. Dispone de un efectivo (aunque poco lujoso) sistema de refrigeración único que hará las delicias de cuantos pasen por él. Olvídense de dormir en casa. El portal es lo que todos andan buscando.

These days everybody’s thinking about where it’ll be the coolest place, whether the subway, the shops, the bars, at home with the air conditioner, in the car… I have the solution to all your problems: the entrance hall. It has an effective (although little luxurious) unique cooling system that will delight those who pass by. Forget sleeping at home. The entrance hall is what everyone is looking for.

Pensamiento de esta noche – Thoughts tonight

Miscelánea - Miscellany, Pensamiento de esta noche - Thoughts tonight

Mis personajes viven en una pausa constante hasta que les cojo. Es un poco doloroso si se piensa. Toda esa soledad y expectativas sobre lo que les va a pasar. A veces un escritor es también un personaje escrito por alguien más sin inspiración alguna.

My characters are living in a constant pause until I get to them. It’s kind of painful if you think about it. That whole loneliness and expectations about what it’s going to happen with them.
Sometimes a writer is also a character wrote by somebody else with no inspiration at all.

El trabajo y todas sus edades – Work and all its ages

Miscelánea - Miscellany, Pensamiento de esta noche - Thoughts tonight

No existe un trabajador profesional que no fuese antes un principiante. Algo va terriblemente mal cuando la sociedad demanda el conocimiento adquirido durante toda una vida a una juventud inexperta y espera que los profesionales maduros se conformen cualquier cosa.

There is no professional employee who wasn’t first a beginner. Something is terribly wrong when society demands the knowledge acquired during a whole lifetime to an inexperienced youth and expects from a middle-aged professionals to settle for just anything.